由“小丑女”玛格特·罗比主演的新版电影《呼啸山庄》自3月13日在内地上映以来,票房和口碑呈现出冰火两重天的局面。
票房方面,影片全球累计已突破2.53亿美元,远超8000万美元的制作成本。但在中国内地,上映四天票房刚过千万,表现平平。比起票房,更大的争议在于口碑。
口碑两极分化严重
在权威影评网站“烂番茄”上,影片新鲜度仅为63%,Metascore也只有55分。IMDb上4.5万人打出6.2分,刚刚及格。在更受年轻影迷喜爱的Letterboxd上,评分更是低至2.8分(满分5分)。
北美观众给这部影片起了个外号叫“名著版《五十度灰》”,内地观众则调侃它是“名著版《小时代》”。无论哪种说法,都算不上褒义。
大尺度改编引发争议
影片最大的卖点就是“大尺度”。导演埃默拉尔德·芬内尔把原著中艾米莉·勃朗特书写的那种跨越生死、如顽石般坚硬的精神之爱,用一场场直白的情欲戏码取而代之。
原著中根本没有关于性爱的段落,这部小说甚至被当作全世界中学的文学读物。而新版电影里,回归后的希斯克利夫与凯瑟琳在原野上、马车中、卧室里花式偷情。配角也没放过:伊莎贝拉从家暴受害者成了小众爱好群体,老仆人约瑟夫则和女仆有大尺度戏份。
有网友戏称这部电影应该叫“情欲农场”。两个角色的死魂灵不再飘荡于荒野,而是在身体纠缠中和解,原著那股永远解不开的仇恨之结、那种挥之不去的悲剧感也随之消失了。

剧情“腰斩式”删减
除了尺度,影片对原著的删改也让书迷难以接受。导演直接砍掉了凯瑟琳的哥哥亨德莱这一关键角色,把戏份合并到父亲老恩肖身上。原本横跨两代人的复仇史诗,被压缩成一段聚焦于男女主的情感拉扯。
希斯克利夫的恨本源于亨德莱的虐待羞辱,以及凯瑟琳那句“嫁给希斯克利夫会降低我的身份”。影片却把凯瑟琳的“背叛”改成由女管家内莉引导的误会,希斯克利夫听墙角听半截就愤而离开。这种“听半截话引发的狗血误会”,被观众吐槽俗套得不能再俗套。
有评论一针见血地指出:当希斯克利夫的恨不再源于阶级压迫的切肤之痛,而是源于一场可以澄清的误会,故事的内核就从对时代的质询,降解为对个人的意难平。

选角也被诟病
原著中的希斯克利夫是个“肤色黝黑的吉普赛人”,其身世背景的模糊性被许多学者解读为对当时奴隶贸易或爱尔兰移民的影射。导演却起用了澳大利亚白人演员雅各布·艾洛蒂,被批评为对角色底层逻辑的“颠覆”。
玛格特·罗比的凯瑟琳也不被看好。有评论认为她“从外貌到年龄都不适合,跟男主也没什么CP感”。葬礼那场戏甚至被网友吐槽像“后妈带着继子”。
配角选角同样让人摸不着头脑。温文尔雅的富家子弟埃德加由南亚裔演员沙扎德·拉蒂夫饰演,他的妹妹伊莎贝拉却是白人。女管家内莉由亚裔演员周洪饰演,这个在原著中善良的旁观者,在电影里倒退回中世纪道德剧中常见的“给男女主角制造障碍的恶人”。
视觉美学是唯一亮点
不过,影片在服化道和视觉美学方面获得了一致认可。空旷无垠的原野上风云变化、雾气弥漫,被冷雨笼罩的庄园屋舍透着一种暗沉的忧伤,悲剧感拉满。
导演大胆采用黑、白、红三色构建哥特式美学。画眉山庄的墙面以皮肤为蓝本打造,清晰的血管、细腻的肌理,甚至连脸上的雀斑都被复刻。凯瑟琳那条象征野性本能的猩红长裙也极具视觉冲击力。
但问题是,这些花费在电影外壳上的想象力,在剧情中却完全缺席。影片靠华丽的视觉奇观来取悦观众,却抹杀了叙事的复杂性,相当于丢失了原著的魂。
《呼啸山庄》问世170余年,经历35次影视改编。每一次改编都是一次与经典的对话。2026版的问题在于,导演用最激进的手段解放了原著中被压抑的情欲,却在这个过程中失落了原著中真正的叛逆。
有评论说得很到位:哪怕角色嚣张地裸奔,从导演到角色却没有任何人有勇气接近原作危险的内核——激情能否凌驾于人间秩序?脱衣舞跳得再放浪形骸,但既不反叛,也不性感。
对于冲着“名著改编”去看的观众来说,这部《呼啸山庄》确实让人失望。但对于只想看一场华丽视觉秀的人来说,倒也无妨一看。